
Pumpkin Spice Latte and Salted Caramel Mocha
海外にいて、よく聞かれる名前の発音![]()
![]()
My English name is Leah. ![]()
ご覧のとおり、スタバでリエって答えたら、Leahって聞き取られてる![]()
![]()
![]()
フランス語ではリエットていう人名があるからリエって発音してもらえるけどね![]()
海外の人には発音しにくい日本の名前の人いっぱいいると思うなあ。
特に日本語は、母音がおおい![]()
Maiko(まいこ)は「マイクル」と聞こえるし、 Ryu(りゅう)は「ライユー」とか「リユー」と読まれ、 Saeko(さえこ)は「サイコー」(精神異常者と言う意味のpsycho)と聞こえます・・・。
英語名を持ってるアジア人多いけど、日本人ってそのままの名前で通す風潮があるよねー。
私はRIEでりーとかリアとかどっちって聞かれる事が多いです![]()
![]()
なので自分で英語名つけたよ、LEAH
というか自動的にLEAHになった![]()
![]()
おもしろいのが、海外で英語名で人格が変わるひと。
英語になったらめっちゃ熱弁できるひともいるから、
新しい名前の人格をつくれるっておもったらおもしろいかもね![]()
あと日本のアニメの登場人物が英語名に変わったらおもしろいやつあったかも。
写真は、パンプキンスパイスラテ![]()
と、塩キャラメルモカ![]()
![]()