「英語で問合せのメールきたんだけど。。(汗)」

日本のオンラインショップは、他言語サポートはまだまだ万全ではない。
海外発送対応してないショップって多言語に対してはノーマークなことが多い。

さきほども、そのようなショップさんから、
「英語で問合せのメールきたんだけど。。(汗)」ていうご相談をいただきました。

日本語わからないんだけど、サポートどうなってんの的なちょっと荒めの問合せメール。
海外の方が日本国内宛の発送指定で海外からオンラインショップを利用した後、
自動配信メールとか配送完了メールってもちろん日本語。
サイト自体も日本語だけど、ブラウザの翻訳機能とか使って注文してるのかな。
翻訳機能でだいたい読んでいてOKならいいのだけど・・・(´・ω・`)

ショップによっては、発送後の対応がメーカー直だったり・・・
あとあとトラブルにならないように、
注意書きを添えておきたいのが売り手側。

該当の商品が日本語専用サイトでしか買えなかったり、
友人からプレゼントをこれがほしいと指定された、とか
いろいろありますよね。
他言語の方にも優しい対応ができるショップにしていきたいですね。

▼例文:配送完了メール 英語版